Anneler gününüz kutlu olsun. - Alles Gute zum Muttertag
Türkçe - Türkisch
Türkçe öğreniyoruz- Wir lernen türkisch
12 Mayıs 2013 Pazar
Tatil için Türkçe-Türkisch für den Urlaub - Einkaufen
Alışveriş - Einkaufen
Ne almak istiyorsunuz? Was wollen Sie kaufen?
Güzel bir ev almak istiyorum. Ich möchte ein schönes Haus kaufen.
Elma kaça? Was kosten die Äpfel?
Ekmek kaça? Was kostet das Brot?
Bu kaça? Wieviel kostet das?
Bu ne kadar? Wieviel kostet das?
Bu kaç para? Wie viel kostet das?
Bu 50 lira. Das kostet 50 Lira.
Daha ucuz olmaz mı? es nicht noch günstiger?
Siz de üzüm var mı? Haben Sie Trauben?
Üzüm almak istiyorum. Ich möchte Trauben kaufen.
Affedersiniz, kot var mi? Pardon, gibt's Jeans?
Bu kot ne kadar? Was kosten diese Jeans?
Bakabilir miyim? Kann/Darf ich mich umschauen?
Tabi buyrun. Natürlich, bitte.
Deniyebilir miyim? Kann ich anprobieren?
Kaç beden istiyorsunuz? Welche Größe wollen Sie?
Kaç beden giyiyorsunuz? Welche Größe tragen Sie?
Bilmiyorum. Ich weiß es nicht.
Hangi renk var? Welche Farben gibt es?
Mavi. Blau
Mavi sevmiyorum. Ich mag blau nicht.
Ödemek istiyorum. Ich würde gerne bezahlen
Hesap, lütfen. Die Rechnung, bitte.
Istanbul'a gezi 550 Lira. Der Ausflug nach Istanbul kostet 550 Lira.
Ben 450 Lira veririm. Daha fazla veremem. Ich biete 450 Lira. Mehr kann ich nicht.
Topkapı Palas giriş ücreti yirmi Lira. Der Eintritt in den Topkapi-Palast kostet zwanzig Lira.
Bu çok pahalı. Das ist zu teuer.
Buyrun: Bitte sehr?
Çok pahalı: Sehr teuer
Çok ucuz: Sehr billig
Türk malı: Türkische Ware
Bunu beğendim. = Das gefällt mir.
Bunu alıyorum. = Ich nehme das.
Teşekkür ederim, hepsi bu kadar. = Danke schön, das ist alles
Kredi kartı alıyor musunuz? Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Mit der ersten Währunsreform im Jahr 2005 Währungsrefom wurden der Türkischen Lira sechs Nullen gestrichen. Aus 1 Million Lira wurde 1 Neue Türkische Lira (YTL= Yeni Türk Lirası).
- In einer zweiten Währungsreformim Jahr 2009 wurde die Türkische Lira (TL=Türk Lirası) eingeführt.
Türk Lirası: Türkische Lira
Kuruş: Cent
Bir kutu süt: Eine Packung Milch
Bir kase meyve: Eine Schüssel Obst
Bir kaç elma: Ein paar Äpfel
Kartonda 6 yumurta var. Da sind zehn Eier in dem Karton
Biraz meyve: Etwas Obst
Bir torba: Eine Tasche
Bir sepet: Ein Korb
Alışveriş arabası: Einkaufswagen
Euro bozdurmak istiyorum. Ich möchte Euro wechseln.
Bugün Euro ne kadar? Wie steht der Euro heute?
Bugün Euro iki otuzbes. Heute steht der Euro auf 2,35.
Hic Türk param yok. Ich habe kein türkisches Geld. Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Ne almak istiyorsunuz? Was wollen Sie kaufen?
Güzel bir ev almak istiyorum. Ich möchte ein schönes Haus kaufen.
Elma kaça? Was kosten die Äpfel?
Ekmek kaça? Was kostet das Brot?
Bu kaça? Wieviel kostet das?
Bu ne kadar? Wieviel kostet das?
Bu kaç para? Wie viel kostet das?
Bu 50 lira. Das kostet 50 Lira.
Daha ucuz olmaz mı? es nicht noch günstiger?
Siz de üzüm var mı? Haben Sie Trauben?
Üzüm almak istiyorum. Ich möchte Trauben kaufen.
Affedersiniz, kot var mi? Pardon, gibt's Jeans?
Bu kot ne kadar? Was kosten diese Jeans?
Bakabilir miyim? Kann/Darf ich mich umschauen?
Tabi buyrun. Natürlich, bitte.
Deniyebilir miyim? Kann ich anprobieren?
Kaç beden istiyorsunuz? Welche Größe wollen Sie?
Kaç beden giyiyorsunuz? Welche Größe tragen Sie?
Bilmiyorum. Ich weiß es nicht.
Hangi renk var? Welche Farben gibt es?
Mavi. Blau
Mavi sevmiyorum. Ich mag blau nicht.
Ödemek istiyorum. Ich würde gerne bezahlen
Hesap, lütfen. Die Rechnung, bitte.
Istanbul'a gezi 550 Lira. Der Ausflug nach Istanbul kostet 550 Lira.
Ben 450 Lira veririm. Daha fazla veremem. Ich biete 450 Lira. Mehr kann ich nicht.
Topkapı Palas giriş ücreti yirmi Lira. Der Eintritt in den Topkapi-Palast kostet zwanzig Lira.
Bu çok pahalı. Das ist zu teuer.
Buyrun: Bitte sehr?
Çok pahalı: Sehr teuer
Çok ucuz: Sehr billig
Türk malı: Türkische Ware
Bunu beğendim. = Das gefällt mir.
Bunu alıyorum. = Ich nehme das.
Teşekkür ederim, hepsi bu kadar. = Danke schön, das ist alles
Kredi kartı alıyor musunuz? Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Mit der ersten Währunsreform im Jahr 2005 Währungsrefom wurden der Türkischen Lira sechs Nullen gestrichen. Aus 1 Million Lira wurde 1 Neue Türkische Lira (YTL= Yeni Türk Lirası).
- In einer zweiten Währungsreformim Jahr 2009 wurde die Türkische Lira (TL=Türk Lirası) eingeführt.
Türk Lirası: Türkische Lira
Kuruş: Cent
Bir kutu süt: Eine Packung Milch
Bir kase meyve: Eine Schüssel Obst
Bir kaç elma: Ein paar Äpfel
Kartonda 6 yumurta var. Da sind zehn Eier in dem Karton
Biraz meyve: Etwas Obst
Bir torba: Eine Tasche
Bir sepet: Ein Korb
Alışveriş arabası: Einkaufswagen
Euro bozdurmak istiyorum. Ich möchte Euro wechseln.
Bugün Euro ne kadar? Wie steht der Euro heute?
Bugün Euro iki otuzbes. Heute steht der Euro auf 2,35.
Hic Türk param yok. Ich habe kein türkisches Geld. Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Tatil için Türkçe-Türkisch für den Urlaub - Die Uhrzeiten
Saatler - Die Uhrzeiten
Saat kaç? Wieviel Uhr ist es?
Saat kaç? Wie spät ist es?
02:00 : Saat iki. Es ist zwei Uhr.
02:10 : Saat iki on - Saat ikiyi on geçiyor. Es ist zwei Uhr zehn. Es ist zehn nach zwei.
02:15 : Saat iki onbeş. Saat ikiyi çeyrek geçiyor. Es ist zwei Uhr fünfzehn. Es ist viertel nach zwei.
02:30 : Saat iki otuz. Saat iki buçuk: Es ist zwei Uhr dreißig. Es ist halb eins.
02:45 : Saat iki kırkbeş. Saat ikiye çeyrek var: Es ist zwei Uhr fünf und vierzig. Es ist viertel vor drei
02:50 : Saat iki elli. Saat ikiye on var. Es ist zwei Uhr fünfzig. Es ist zehn vor drei
12:30: Saat on iki otuz. Saat yarım. Es ist zwölf Uhr dreißig.
geçiyor : Nach gr. Vh.
var: Nach kl. Vh.
Saat kaç? Wieviel Uhr ist es?
Saat kaç? Wie spät ist es?
02:00 : Saat iki. Es ist zwei Uhr.
02:10 : Saat iki on - Saat ikiyi on geçiyor. Es ist zwei Uhr zehn. Es ist zehn nach zwei.
02:15 : Saat iki onbeş. Saat ikiyi çeyrek geçiyor. Es ist zwei Uhr fünfzehn. Es ist viertel nach zwei.
02:30 : Saat iki otuz. Saat iki buçuk: Es ist zwei Uhr dreißig. Es ist halb eins.
02:45 : Saat iki kırkbeş. Saat ikiye çeyrek var: Es ist zwei Uhr fünf und vierzig. Es ist viertel vor drei
02:50 : Saat iki elli. Saat ikiye on var. Es ist zwei Uhr fünfzig. Es ist zehn vor drei
12:30: Saat on iki otuz. Saat yarım. Es ist zwölf Uhr dreißig.
geçiyor : Nach gr. Vh.
var: Nach kl. Vh.
11 Mayıs 2013 Cumartesi
Tatil için Türkçe-Türkisch für den Urlaub - Zahlen
Sayılar - Die Zahlen
Bei den Grundzahlen wird im Türkischen eine Zahl immer von links nach rechts gelesen. 53 heißt somit “fünfzig drei=elli üç” und nicht wie im Deutschen “dreiundfünfzig”.
Kardinalzahlen:
1.000.000 bir milyon
1.000.000.000 bir milyar
Ordinalzahlen:
sonuncu: letzte
Bei den Grundzahlen wird im Türkischen eine Zahl immer von links nach rechts gelesen. 53 heißt somit “fünfzig drei=elli üç” und nicht wie im Deutschen “dreiundfünfzig”.
Kardinalzahlen:
0 = sıfır | 10 = on | 20 = yirmi | 30 = otuz |
1 = bir | 11= on bir | 21 = yirmi bir | 31 = otuz bir |
2 = iki | 12 = on iki | 22 = yirmi iki | 32 = otuz iki |
3 = üç | 13 = on üç | 23 = yirmi üç | 33 = otuz üç |
4 = dört | 14 = on dört | 24 = yirmi dört | 34 = otuz dört |
5 = beş | 15 = on beş | 25 = yirmi beş | 35 = otuz beş |
6 = altı | 16 = on altı | 26 = yirmi altı | 36 = otuz altı |
7 = yedi | 17 = on yedi | 27 = yirmi yedi | 37 = otuz yedi |
8 = sekiz | 18 = on sekiz | 28 = yirmi sekiz | 38 = otuz sekiz |
9 = dokuz | 19 = on dokuz | 29 = yirmi dokuz | 39 = otuz dokuz |
10 = on 20 = yirmi 30 = otuz 40 = kırk 50 = elli 60 = altmış 70 = yetmiş 80 = seksen 90 = doksan |
100 = yüz 200 = iki yüz 300 = üç yüz 400 = dörz yüz 500 = beş yüz 600 = altı yüz 700 = yedi yüz 800 = sekiz yüz 900 = dokuz yüz |
1000 = bin 2000 = iki bin 3000 = üç bin 4000 = dört bin 5000 = beş bin 6000 = altı bin 7000 = yedi bin 8000 = sekiz bin 9000 = dokuz bin |
1.000.000 bir milyon
1.000.000.000 bir milyar
Ordinalzahlen:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. |
birinci ikinci üçüncü dördüncü beşinci altıncı yedinci sekizinci dokuzuncu onuncu |
erste zweite dritte vierte fünfte sechste siebte achte neunte zehnte |
sonuncu: letzte
10 Mayıs 2013 Cuma
Tatil için Türkçe-Türkisch für den Urlaub - Vokabeln
Aile - Die Familie
Renkler - Die Farben
Günler - Tage
Aylar - Monate
Mevsimler - Jahreszeiten
Anne-Baba Koca: Karı: Eş: Anne: Baba: Kardeş: Kız kardeş: Erkek kardeş: Kız: Oğul: Abla: Abi: Kız torun: Erkek torun: Büyük anne baba: Anneanne: Babaanne: Dede: Gelin: Damat: Kayınvalide: Kayınpeder: Teyze: Hala: Dayı: Amca: Yenge: Enişte: Görümce: Baldız: Kız yeğen: Erkek yeğen: Kuzen: Üvey anne: Üvey baba: Evli: Bekar: Nişanlı: Boşanmış: Dul: |
Die Eltern Der Ehemann Die Ehefrau Der Ehepartner Die Mutter Der Vater Die Geschwister Die Schwester Der Bruder Die Tochter Der Sohn Die ältere Schwester Die ältere Bruder Die Enkelin Der Enkel Die Großeltern Die Großmutter - Die Oma (Mutter der Mutter) Die Großmutter - Die Oma (Mutter des Vaters) Der Großvater - Der Opa Die Schwiegertochter Der Schwiegersohn Die Schwiegermutter Der Schwiegervater Die Tante (Die Schwester der Mutter) Die Tante (Die Schwester des Vaters) Der Onkel (Der Bruder der Mutter) Der Onkel (Der Bruder des Vaters) Die Schwägerin(Frau des Bruders oder angeheiratete Tante) Der Schwager (Ehemann der Schwester) Die Schwägerin (Schwester des Ehemanns) Die Schwägerin (Schwester der Ehefrau) Die Nichte Der Neffe Der Cousin Die Stiefmutter Der Stiefvater verheiratet ledig verlobt geschieden Die Witwe/der Witwer |
Renkler - Die Farben
siyah: beyaz: mavi: yeşil: kırmızı: sarı: krem: gri: eflatun: kahverengi: pembe: turuncu: |
schwarz weiß blau grün rot gelb beige grau lila brauen pink orange |
açık: koyu: açık yeşil: koyu mavi: renkli: renksiz: tek renkli: çok renkli: |
hell dunkel hell grün dunkel blau farbig farblos einfarbig mehrfarbig |
Gün: Hafta: Ay: Yıl, sene: Bugün: Dün: Yarın: |
der Tag die Woche der Monat das Jahr heute gestern morgen |
Günler - Tage
Pazartesi: Salı: Çarşamba: Perşembe: Cuma: Cumartesi: Pazar: |
Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag |
Aylar - Monate
Ocak: Şubat: Mart: Nisan: Mayıs: Haziran: Temmuz: Ağustos: Eylül: Ekim: Kasım: Aralık: |
Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember |
Mevsimler - Jahreszeiten
İlkbahar: Yaz: Sonbahar: Kış: |
der Frühling der Sommer der Herbst der Winter |
Tatil için Türkçe-Türkisch für den Urlaub - Begrüßen-Verabschieden
Türkçe: Türk: Türkiye: Almanca: Alman: Almanya: |
Türkisch Türke/Türkin Türkei Deutsch Deutscher/Deutsche Deutschland |
Aussprache:
ı: Kurz wie das e in kommen
ş: sch
y: deutsches j
v: w
z: weich wie das s in Frisör
ğ: Wird nicht gesprochen Es dehnt den vorherigen Vokal. z.B.:kağıt - das a wird lang gesprochen
Die Begrüßung:
Man spricht sich immer mit Vornamen an.
In der höflichen Variante wird mit dem Namen Hanım (Frau) und Bey (Herr) nachgestellt. Paul Bey, Ahu Hanım
Du-Form: (Singular)
- Merhaba hoş geldin. Benim adım Ahmet, senin adın ne?
- Merhaba hoş bulduk. Benim adım Suzan.
- Memnun oldum Suzan.
- Ben de memnun oldum Ahmet.
Sie-Form: (Höfflichkeitsform/Plural)
- Merhaba hoş geldiniz. Benim adım Selim, sizin adınız ne?
- Merhaba hoş bulduk. Benim adım Ute.
- Memnun oldum Ute Hanım.
- Ben de memnun oldum Selim Bey.
Du-Form:
- İyi günler, ben Hans, ya siz?
- İyi günler. Ben Fatma.
- Efendim?
- Fatma.
- Nasılsınız Fatma Hanım?
- İyiyim, teşekkür ederim, ya siz?
- Ben de iyiyim, sağ olun.
Sie-Form:
- İyi akşamlar Deniz Hanım, nasılsınız?
- İyi akşamlar Max Bey, maalesef iyi degilim, hastayım.
- Geçmiş olsun.
- Teşekkür ederim. Siz nasılsınız?
- Ben de şöyle böyle.
- Hoşça kalın
- Hoşça kalın
Merhaba: Hallo
Selam: Grüß Dich, Grüße Sie
Hoş geldin: Herzlich Willkommen
Hoş geldiniz: Herzlich Willkommen/ Seien Sie willkommen
Hoş bulduk: Antwort auf "Hoş geldin"
Adım: Mein Name
Adın: Dein Name
Adınız : Ihr Name
Adı: Sein Name/Ihr Name
Benim adım Ahmet: Mein Name (ist) Ahmet
Senin adın ne? Wie ist dein Name? Wie heißt Du?
Sizin adınız ne? Wie ist Ihr/Euer Name? Wie heißen Sie?
Ben Ahmet: Ich (bin) Ahmet.
Memnun oldum: Sehr erfreut / Angenehm / Freut mich
Ben de: Ich auch
Hanım: Frau
Bey: Herr
Efendim?: Wie bitte?
Günaydın: Guten Morgen
İyi günler: Guten Tag (İyi günler wird im Türkischen sowohl zur Begrüßung, als auch zum Abschied verwendet.)
İyi akşamlar: Guten Abend
İyi geceler: Gute Nacht
Nasıl? Wie?
Nasılsın? Wie geht es Dir?
Nasılsınız? Wie geht es Ihnen? Wie geht es Euch?
Siz nasılsınız? (und) wie geht es Ihnen?
Ayşe nasıl? Wie geht es Ayse?
Eş: Ehepartner
Eşiniz nasıl? Wie geht es Ihrem Ehepartner?
Annen nasıl? Wie geht es Deiner Mutter?
Anneniz nasıl? Wie geht es Ihrer Mutter?
Teşekkür ederim: Danke schön
Teşekkürler: Danke
Bir şey değil: Das macht nichts. / Keine Ursache
Sağ ol: Ich danke Dir
Sağ olun: Ich danke Ihnen
Ya sen? Und Du?
İyi: Gut
İyiyim: Es geht mir gut
İyiceyim: Ziemlich gut
Ben de iyiyim: Mir geht es auch gut
Fena değilim: Mir geht es nicht schlecht
İyi değilim: Mir geht es nicht gut
Şöyle böyle: Na ja, so lala
Kötüyüm: Mir geht es schlecht
Çok: Sehr
Çok kötüyüm: Mir geht es sehr schlecht
Yorgunum: Ich (bin) müde
Mutluyum: Ich (bin) glücklich
Hastayım: Ich (bin) krank
Geçmiş olsun: Gute Besserung / wörtl.: Möge es vorbeigegangen sein
Maalesef: Leider
Hoşça kal: Mach's gut
Hoşça kalın: Machen Sie's gut
Görüşürüz:
Auf Wiedersehen
Görüşmek üzere:
Auf Wiedersehen
Güle güle: Antwort auf den Abschiedsgruß
Bilmiyorum: Ich weiß es nicht
Bilmiyor musun? Weißt Du das nicht?
Anlamıyorum: Ich verstehe nicht
Anlamıyor musun? Verstehst Du nicht?
xx demek: Das heißt xx
xxxx Almanca ne demek? Wie heißt xxxx auf Deutsch?
xxxx Türkçe ne demek? Wie heißt xxxx auf Türkisch?
Lütfen: Bitte
Yavaş: Langsam
Yavaş yavas: Langsam langsam
Lütfen yavaş konuşun: Sprechen Sie bitte langsam
Buyurun: Ja bitte
Çok: Sehr
Çok güzel: Sehr schön
Ç( ç ), Ğ( ğ ), I( ı ), Ş( ş ) İ(i)
Tatil için Türkçe - Türkisch für den Urlaub - Satzbau
- Die Vokale innerhalb eines Wortes werden nach bestimmten Regeln aneinander angeglichen.
Bei der "kleinen Vokalharmonie" folgt:
auf die Vokale a, ı, o, u ein a
auf die Vokale e, i, ö, üein e
Bei der "großen Vokalharmonie" folgt:
auf a und ı ein ı
auf o und u ein u
auf e und i ein i
auf ö und ü ein ü
- Die Endungen werden aneinandergeklebt.
z.B.:
Yazabilirim: Ich kann schreiben.
Yaz(mak): Schreiben
bilir: können
im: ich
Evimde: In meinem Haus.
Ev: Haus
im: mein
de: in
İşsiz: Arbeitslos
Iş: Arbeit
siz: ohne
- Satzbau: Subjekt - Objekt - Prädikat
Deniz kitap okuyor: Deniz liest ein Buch.
Kitap: Buch
oku(mak): lesen
(yor) - : er
(Ben) Türkçe ögreniyorum: Ich lerne Türkisch
Ben: Ich
Türkçe: Türkisch
ögren(mek): lernen
(yor)um: ich
Im Türkischen ist das Personalpronomen in der Verbform enthalten. Will man die Person, die etwas macht, hervorheben, verwendet man das Personalpronomen.
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Bei der "kleinen Vokalharmonie" folgt:
auf die Vokale a, ı, o, u ein a
auf die Vokale e, i, ö, üein e
Bei der "großen Vokalharmonie" folgt:
auf a und ı ein ı
auf o und u ein u
auf e und i ein i
auf ö und ü ein ü
- Die Endungen werden aneinandergeklebt.
z.B.:
Yazabilirim: Ich kann schreiben.
Yaz(mak): Schreiben
bilir: können
im: ich
Evimde: In meinem Haus.
Ev: Haus
im: mein
de: in
İşsiz: Arbeitslos
Iş: Arbeit
siz: ohne
- Satzbau: Subjekt - Objekt - Prädikat
Deniz kitap okuyor: Deniz liest ein Buch.
Kitap: Buch
oku(mak): lesen
(yor) - : er
(Ben) Türkçe ögreniyorum: Ich lerne Türkisch
Ben: Ich
Türkçe: Türkisch
ögren(mek): lernen
(yor)um: ich
Im Türkischen ist das Personalpronomen in der Verbform enthalten. Will man die Person, die etwas macht, hervorheben, verwendet man das Personalpronomen.
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Tatil için Türkçe - Türkisch für den Urlaub - Personalpronomen und ..
Bei der "großen Vokalharmonie" folgt:
auf a und ı ein ı
auf o und u ein u
auf e und i ein i
auf ö und ü ein ü
Die Deklination der Personalpronomen und die Personalsuffixe (Personenanzeigenden Endungen):
Das Türkische kennt kein Hilfsverb "sein", sondern drückt es in Form von personenanzeigenden Endungen aus. Diese Endungen werden mit dem vorhergehenden Wort zusammengeschrieben und unterliegen der großen Vokalharmonie. Bei Wörtern, die mit einem Vokal enden, wird ein y eingeschoben.
Die Verneinung erfolgt durch "değil", das mit den personenanzeigenden Endungen zusammengeschrieben wird.
1-
2-
Nasılsın? Wie geht es Dir?
O nasıl? Wie geht es ihr? / Wie geht es ihm?
Uwe nasıl? Wie geht es Uwe?
Sema nasıl? Wie geht es Sema?
İyiyim: Es geht mir gut.
İyisin: Es geht ihr gut.
O iyi: Es geht ihm gut.
İyiyiz: Es geht uns gut.
İyi değilim: Es geht mir nicht gut.
İyi değilsin: Es geht dir nicht gut.
Hastayım: Ich bin krank.
Hastasın: Du bist krank.
3-
Ben Almanım: Ich bin Deutsche/r)
Ben Türküm: Ich bin Türkin/Türke
Üzgün değilim: Ich bin nicht traurig
Evliyim: Ich bin verheiratet
Die besitzanzeigende Fürwörter:
Bei Wörter, die mit Vokal enden, fällt einer der Vokale weg. Vor die Endung der 3. Person Singular wird ein s eingeschoben.
Wird bei Wörtern, die mit einem harten (stimmlosen) Konsonanten enden (ç, k, p, t) eine mit einem Vokal beginnende Endung angehängt, werden diese Konsonanten weich (c, ğ, b, d). Wird eine mit einem Konsonanten beginnende Endung angehängt, bleiben sie unverändert.
z.B.:
çocuk - çocuğum - çocukları
sandviç - sandvicim - sandviçleri
ümit - ümidim - ümitleri
dolap - dolabım - dolapları
1-
Benim kızım: Meine Tochter
Benim annem: Meine Mutter
Benim işim: Meine Arbeit
Benim çantam: Meine Tasche
2-
(Benim) adım (Selin): Mein Name (ist) Selin.
(Benim) arabam: Mein Auto
(Benim) yüzüm: Mein Gesicht
(Benim) doktorum: Mein Arzt/Meine Ärztin
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
auf a und ı ein ı
auf o und u ein u
auf e und i ein i
auf ö und ü ein ü
Die Deklination der Personalpronomen und die Personalsuffixe (Personenanzeigenden Endungen):
Das Türkische kennt kein Hilfsverb "sein", sondern drückt es in Form von personenanzeigenden Endungen aus. Diese Endungen werden mit dem vorhergehenden Wort zusammengeschrieben und unterliegen der großen Vokalharmonie. Bei Wörtern, die mit einem Vokal enden, wird ein y eingeschoben.
Die Verneinung erfolgt durch "değil", das mit den personenanzeigenden Endungen zusammengeschrieben wird.
1-
Nom. | Nom. | Gen. | Gen. | |||
1. Pers. Sg. 2. Pers. Sg. 3. Pers. Sg. 1. Pers. Pl. 2. Pers. Pl. 3. Pers. Pl. |
Ben Sen O Biz Siz Onlar |
Ich Du Er, sie, es Wir Ihr/Sie Sie |
Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların |
Mein(e) Dein(e) Sein(e)/ihr(e) Unser(e) Euer(eure)/Ihr(e) ihr(e) |
2-
Ben Sen O Biz Siz Onlar |
Nasılım? Nasılsın? Nasıl? Nasılız? Nasılsınız? Nasıl?/Nasıllar? |
İyi-y-im İyisin İyi- İyi-y-iz İyisiniz İyi/İyiler |
İyi değilim İyi değilsin İyi değil- İyi değiliz İyi değilsiniz İyi değil/İyi değiller |
Hasta-y-ım Hastasın Hasta Hasta-y-ız Hastasınız Hasta/Hastalar |
Nasılsın? Wie geht es Dir?
O nasıl? Wie geht es ihr? / Wie geht es ihm?
Uwe nasıl? Wie geht es Uwe?
Sema nasıl? Wie geht es Sema?
İyiyim: Es geht mir gut.
İyisin: Es geht ihr gut.
O iyi: Es geht ihm gut.
İyiyiz: Es geht uns gut.
İyi değilim: Es geht mir nicht gut.
İyi değilsin: Es geht dir nicht gut.
Hastayım: Ich bin krank.
Hastasın: Du bist krank.
3-
Ben Sen O Biz Siz Onlar |
Almanım Almansın Alman Almanız Almansınız Alman/Almanlar |
Türküm Türksün Türk- Türküz Türksünüz Türk/Türkler |
Üzgün değilim Üzgün değilsin Üzgün değil- Üzgün değiliz Üzgün değilsiniz Üzgün değil/Üzgün değiller |
Evli-y-im Evlisin Evli Evliiz Evlisiniz Evli/Evliler |
Ben Almanım: Ich bin Deutsche/r)
Ben Türküm: Ich bin Türkin/Türke
Üzgün değilim: Ich bin nicht traurig
Evliyim: Ich bin verheiratet
Die besitzanzeigende Fürwörter:
Bei Wörter, die mit Vokal enden, fällt einer der Vokale weg. Vor die Endung der 3. Person Singular wird ein s eingeschoben.
Wird bei Wörtern, die mit einem harten (stimmlosen) Konsonanten enden (ç, k, p, t) eine mit einem Vokal beginnende Endung angehängt, werden diese Konsonanten weich (c, ğ, b, d). Wird eine mit einem Konsonanten beginnende Endung angehängt, bleiben sie unverändert.
z.B.:
çocuk - çocuğum - çocukları
sandviç - sandvicim - sandviçleri
ümit - ümidim - ümitleri
dolap - dolabım - dolapları
1-
Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların |
Kızım Kızın Kızı Kızımız Kızınız Kızı/Kızları |
Annem Annen Annesi Annemiz Anneniz Annesi/Anneleri |
İşim İşin İşi İşimiz İşiniz İşi/ İşleri |
Çantam Çantan Çantası Çantamız Çantanız Çantası / Çantaları |
Benim kızım: Meine Tochter
Benim annem: Meine Mutter
Benim işim: Meine Arbeit
Benim çantam: Meine Tasche
2-
Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların |
adım adın adı adımız adınız adı/adları |
Arabam Araban Arabası Arabamız Arabanız Arabası/Anneları |
Yüzüm Yüzün Yüzü Yüzümüz Yüzünüz Yüzü/ Yüzleri |
Doktorum Doktorun Doktoru Doktorumuz Doktorunuz Doktoru / Doktorları |
(Benim) adım (Selin): Mein Name (ist) Selin.
(Benim) arabam: Mein Auto
(Benim) yüzüm: Mein Gesicht
(Benim) doktorum: Mein Arzt/Meine Ärztin
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Tatil için Türkçe - Türkisch für den Urlaub - Fragesätze
Fragesätze:
Nasıl?: Wie?
Ne?: Was?
Kim?: Wer?:
(Subjekt an 1. Stelle)
(Im Türkischen gibt es keine Artikel. Das Türkische kommt ohne die Formen für ist und sind aus.)
Wichtige Fragepronomen im Türkischen:
Ne? / Neler? Was?
Nerede? Wo?
Nereli? Woher stammt (er)?
Nereye? Wohin?
Nereden? Woher?
Kim? / Kimler? Wer?
Kime? Wem? / Zu wem?
Kimden? Von wem?
Kimde? Bei wem?
Nasıl? Wie?
Niçin? / Neden? Warum?
Die Fragepartikel mi, mı, mü, mu:
Fragesätze müssen entweder ein Fragewort wie kim(=wer), ne(=was) oder nasıl(=wie)enthalten oder mit mi, mı, mü, mu gebildet werden. Die Fragepartikel richten sich nach der großen Vokalharmonie.
Die Fragepartikel mi, mı, mü, mu sollen immer immer nach demjenigen Satzteil stehen, der bei der Frage hervorgehoben werden soll.
z.B.:
Kadın güzel mi? Fragt danach, ob die Frau schön und nicht etwa häßlich ist.
Kadın mı güzel? Fragt danach, ob die Frau und nicht etwa eine andere Person schön ist.
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
Nasıl?: Wie?
Ne?: Was?
Kim?: Wer?:
Araba nasıl? Wie ist das Auto? Istanbul nasıl? Wie ist Istanbul? Efe nasıl? Wie ist Efe? Hava nasıl? Wie ist das Wetter? Türkçe nasıl? Wie ist Türkisch? Ne küçük? Was ist klein? Ne pahalı? Was ist teuer? Ne ucuz? Was ist billig? Ne güzel? Was ist schön? Ne kalın? Was ist dick? Bu ne? Was ist das? Kim akıllı? Wer ist klug? Kim çirkin? Wer ist häßlich? Kim aptal? Wer ist dumm? Kim tembel? Wer ist faul? Kim güzel? Wer ist schön? Bu kim? Wer ist das? Oya kim? Wer ist Oya? |
Araba yeni. Das Auto ist neu. Istanbul güzel. Istanbul ist schön. Efe çok çalışkan. Efe ist sehr fleißig. Hava çok güzel. Das Wetter ist schön. Türkçe kolay değil. Türkisch ist nicht einfach. Pencere küçük? Das Fenster ist klein. Radyo pahalı. Das Radio ist teuer. Elma ucuz. Der Apfel ist teuer. Ev güzel. Das Haus ist schön. Kitap kalın. Das Buch ist dick. Bu kitap. Das ist Buch. Fatma akıllı. Fatma ist klug. Ömer çirkin. Ömer ist häßlich. Hasan aptal. Hasan ist dumm. Seda tembel. Seda ist faul. Esma güzel. Esma ist schön. Bu Oya. Das ist Oya. Oya benim arkadaşım. Oya ist meine Freundin. |
(Subjekt an 1. Stelle)
(Im Türkischen gibt es keine Artikel. Das Türkische kommt ohne die Formen für ist und sind aus.)
Wichtige Fragepronomen im Türkischen:
Ne? / Neler? Was?
Nerede? Wo?
Nereli? Woher stammt (er)?
Nereye? Wohin?
Nereden? Woher?
Kim? / Kimler? Wer?
Kime? Wem? / Zu wem?
Kimden? Von wem?
Kimde? Bei wem?
Nasıl? Wie?
Niçin? / Neden? Warum?
Die Fragepartikel mi, mı, mü, mu:
Fragesätze müssen entweder ein Fragewort wie kim(=wer), ne(=was) oder nasıl(=wie)enthalten oder mit mi, mı, mü, mu gebildet werden. Die Fragepartikel richten sich nach der großen Vokalharmonie.
Die Fragepartikel mi, mı, mü, mu sollen immer immer nach demjenigen Satzteil stehen, der bei der Frage hervorgehoben werden soll.
z.B.:
Kadın güzel mi? Fragt danach, ob die Frau schön und nicht etwa häßlich ist.
Kadın mı güzel? Fragt danach, ob die Frau und nicht etwa eine andere Person schön ist.
Ev küçük mü? Ist das Haus klein? Film uzun mu? Ist der Film lang? Araba eski mi? Ist das Auto alt? Siz Türk müsünüz? Sind Sie Türkin? Türkçe zor mu? Ist Türkisch schwierig? Alman mısınız? Sind Sie Deutsche? Almanca kolay mı? Ist Deutsch leicht? Ali tembel mi? Ist Ali faul? Ute yaşlı mı? Ist Ute alt? Yorgun musun? Bist Du müde? Istanbul güzel mi? Ist Istanbul schön? Bu kapı mı? Ist das eine Tür? Bu radyo mu? Ist das ein Radio? |
Evet, ev küçük. Ja, das Haus ist klein. Evet, film çok uzun. Ja, der Film ist sehr lang. Evet, araba eski. Evet, das Auto ist alt. Evet, Türküm. Ja, ich bin Türkin. Evet Türkçe zor. Ja, Türkisch ist schwierig. Evet, Almanım. Hayır, Almanca zor. Nein, Deutsch ist schwierig. Hayır, Ali tembel değil. Nein, Ali ist nicht faul. Hayır, Ute genç. Nein, Ute ist jung. Hayır, yorgun değilim. Nein, ich bin nicht müde. Evet, Istanbul çok güzel. Ja, Istanbul ist sehr schön. Evet, bu kapı. Ja, das ist eine Tür. Hayır, bu radyo değil. Nein, das ist kein Radio |
Ç(ç), Ğ(ğ), I(ı), Ş(ş) İ(i)
23 Nisan 2013 Salı
Cumhurbaşkanlığı Bisiklet Turu 2013
49. Cumhurbaşkanlığı Bisiklet Turu
21-28 Nisan 2013 tarihleri arasinda
Alanya-Istanbul arasinda
49. Türkei-Rundfahrt 2013
Vom 21. bis 28. April findet die 49. Auflage der Türkei Rundfahrt statt.
So beginnt die insgesamt knapp 1.200 km lange Türkei-Rundfahrt am 22. April im bisherigen Zielort Alanya und endet am 28. April in Istanbul
Eurosport überträgt vom 21.4 bis 28.4 die Türkei-Rundfahrt - Ein Radsportereignis.
23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı
Bugün 23 Nisan. Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı
(Heute ise der Feiertag der Nationalen Souveränität und des Kindes) 23. April ist seit 1921 ein offizieller Feiertag und Kindertag in der Türkei.
Er ist zudem der nationalen türkischen Souveränität gewidmet und wurde eingeführt, um der Eröffnung der Nationalversammlung sowie der Konstitution des ersten freien Parlaments des Landes am 23. April 1920 unter dem Staatsgründer Mustafa Kemal Atatürk zu gedenken. Er widmete jenen Tag unter dem Motto "Unsere Kinder sind unsere Zukunft" (Çocuklarımız geleceğimizdir) den Kindern.
Das 23 Nisan Kinderfest ist das größte Kinderfest in seiner Art. Alle Kinder, gleich welcher Nationalität, ungeachtet der Kultur, Ethik und Religion, sollen an diesem Tag zusammenkommen und miteinander feiern. Die Zielsetzung der Veranstaltungen ist es, Kinderrechte international zu fördern und ein friedvolles Zusammenleben zu erreichen; das Fest soll zur Brüderlichkeit, Liebe und Freundschaft zwischen den Kindern beitragen.
23 Aralık 2012 Pazar
4. Advent & Weihnachten
Wünsche allen einen schönen 4. Advent und frohe Weihnachten
Liebe Grüße
Nese
15 Aralık 2012 Cumartesi
13 Aralık 2012 Perşembe
Alıştırma 2 - Übung 2
1. Lütfen soruları tercüme edin ve cevap verin. Bitte übersetzen und beantworten Sie die Fragen:
-
1) Hamburg mu güzel, Berlin mi?
2) Bu araba Ford mu, Citroen mi?
3) Hava sıcak mı, soguk mu?
4) Ev güzel mi, değil mi?
5) Jonas polis mi, öğretmen mi?
6) Ayşe Amerikalı mı?
7) Maria Alman mı?
8) Bertold iyi bir öğretmen mi, değil mi?
9) Tamer aç mı, tok mu? Başka kim aç?
10) Öğrenciler çalışkan mı, tembel mi?
11) O kız çok mu akıllı? Kim aptal?
12) Araba yeni mi, eski mi?
13) Kim yaşlı, kim genç?
14) Emekli misiniz?
2. Lütfen türkçeye çevirin. Bitte übersetzen Sie ins Türkische.
-
1) Ist Ayşe schön oder nicht schön?
2) Ist Beste schön oder nicht?
3) Geht es Ihnen gut?
4) Habt Ihr hunger?
5) Bist du Deutsche/-r?
6) Sind Sie Lehrer/-in oder Schüler/-in?
7) Ist das Auto neu oder alt?
8) Ist das Haus groß oder klein?
9) Ist sie Melis oder Çiğdem?
10) Ist das Buch 5€ oder 7€ teuer?
11) Ist das nicht sehr teuer?
12) Hast du Geld oder nicht?
tercüme etmek: übersetzen
sıcak: warm
soğuk: kalt
aç: hungrig
tok: satt
çalışkan: fleißig
tembel: faul
akıllı: klug
aptal: dumm
yeni: neu
eski: alt
yaşlı: alt
genç: jung
başka: sonst
emekli: Rentner
Para: Das Geld
Param: Mein Geld
Paran: Dein Geld
Param var: Ich habe Geld.
Param yok: Ich habe kein Geld.
12 Aralık 2012 Çarşamba
Diyalog 2 - Dialog 2
- Elif: Merhaba, siz kimsiniz?
- Hans: Bilmiyor musunuz?
- Elif: Hayır, bilmiyorum.
- Hans: Çok ayıp.
- Elif: Niçin?
- Hans: İşte öyle.
- Elif: Siz Hans mısınız?
- Hans: Evet, doğru, bravo.
- Hans: Siz de Selin'siniz, degil mi?
- Elif: Efendim? Selin mi?
- Elif: Tabii ki değil.
- Hans: O zaman siz Suzan'sınız.
- Elif: Hayır. Suzan da değilim. Ben Elif'im!
- Hans: Doğru, doğru. Özür dilerim. Unuttum.
- Elif: Rica ederim.
- Elif: Hans Bey siz İngiliz misiniz?
- Hans: Hayır İngiliz değilim.
- Elif: Fransız mısınız?
- Hans: Hayır. Fransız da değilim.
- Elif: Tamam, biliyorum siz İsviçrelisiniz.
- Hans: Hayır, hanımefendi, yanlış biliyorsunuz, ben Almanım.
- Elif. Öyle mi?
- Hans. Evet öyle.
- Elif. Ah, özür dilerim. Ben de Türküm.
- Hans: Biliyorum Elif Hanım.
- Elif. Tamam, tamam.
- Elif: İyi günler Hans Bey, ben gidiyorum.
- Hans: İyi günler Elif Hanım. Görüşürüz.
- Elif: Tamam, görüşürüz. Hoşça kalın.
Yabancı kelimeler: (Vokabeln)
(ich) (du) (er, sie, es) (wir) (ihr, Sie) (sie) |
bilmek: wissen biliyorum biliyorsun biliyor biliyoruz biliyorsunuz biliyorlar |
gitmek: gehen gidiyorum gidiyorsun gidiyor gidiyoruz gidiyorsunuz gidiyorlar |
doğru: richtig
yanlış: falsch
Niçin: Warum
tabii ki: Natürlich
o zaman: Dann
Hanımefendi: Dame, meine Dame (gnädige Frau)
Özür dilerim: Entschuldigung
9 Aralık 2012 Pazar
5 Aralık 2012 Çarşamba
Die Fragepartikel mi, mı, mü, mu
Fragesätze müssen entweder ein Fragewort wie "kim", "ne" enthalten
oder mit "mi, mı, mü, mu" gebildet werden.
Die Fragepartikel richten sich nach der großen Vokalharmonie.
- Ev büyük mü? (Ist das Haus groß?)
- - Evet, ev büyük. (Ja, das Haus ist groß)
- Araba yeni mi? (Ist das Auto neu?)
- - Hayır, araba yeni değil. (Nein, das Auto ist nicht neu.)
- Türkçe kolay mı? (Ist Türkisch leicht?)
- - Hayır Türkçe kolay değil. (Nein, Türkisch ist nicht leicht)
Die Fragepartikel stehen immer nach demjenigen Satzteil,
der bei der Frage hervorgehoben werden soll.
z.B.
- Bu ev güzel mi? (fragt danach, ob dieses Haus schön ist.)
- - Evet, bu ev cok güzel. (Ja, das Haus ist sehr schön.)
- Bu ev mi güzel? (fragt danach, ob dieses Haus und nicht etwa jenes Haus schön ist.)
- - Evet, bu ev güzel. (Ja, das Haus ist schön.)
Sätze mit "ist" oder "sind" werden durch "değil" verneint.
Wenn man fragen will, ob etwas oder jemand nicht schön ist,
werden nach "değil" die Fragepartikeln "mi, mı, mü, mu" gesetzt.
- Kadın güzel değil mi? (Ist die Frau nicht schön?)
- - Hayır, kadın güzel değil. (Nein, die Frau ist nicht schön)
- Ev güzel değil mi? (Ist das Haus nicht schön?)
- - Hayır, ev hiç güzel değil. (Nein, das Haus ist überhaupt nicht schön.)
(ben) (sen) (o) (biz) (siz) (onlar) |
Güzel miyim? Güzel misin? Güzel mi? Güzel miyiz? Güzel misiniz? Güzel(ler) mi? |
Bin ich schön? Bist du schön? Ist er/sie/es schön? Sind wir schön? Seid ihr/Sind Sie schön? Sind sie schön? |
Doktor muyum? Doktor musun? Doktor mu? Doktor muyuz? Doktor musunuz? Doktor(lar) mu/mı? |
Türk müyüm? Türk müsün? Türk mü? Türk müyüz? Türk müsünüz? Türk(ler) mü/(mi)? |
(ben) Yaşlı mıyım? Hayır yaşlı değilsin, gençsin.
(ben) Ben çirkin miyim? Hayır sen çirkin değilsin, sen çok güzelsin.
(sen) Fransız mısın? Hayır ben, Fransız değilim. Hollandalıyım.
(sen) Anlıyor musun? Evet anlıyorum.
(o) O Belçikalı mı? Evet, o Belçikalı.
(o) Hans Alman mı? Evet, Hans Alman.
(o) Meltem Ingiliz mi? Hayır, Meltem Ingiliz değil, Meltem Türk.
(o) Peter öğretmen mi? Evet, Peter öğretmen.
(o) Frank polis mi? Hayır, Frank polis değil. Frank çocuk doktoru.
(o) Ahu tembel mi? Hayır, Ahu hiç tembel değil. Ahu çok çalışkan.
(o) Araba yeni mi? Evet, araba yeni.
(biz) İşçi miyiz? Hayir işçi değilsiniz, memursunuz.
(biz) Öğrenci miyiz? Evet, siz öğrencisiniz.
(siz) Aç mısınız? Hayır aç değiliz, tokuz. (ihr)
(siz) Yorgun musunuz? Hayır yorgun değilim. (Sie)
(onlar) Çocuklar zeki mi? Evet çocuklar cok zeki.
2 Aralık 2012 Pazar
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)